واژه «غادر» در جدول معمولا یک سرنخ لغوی و عربیریشه است. در فارسی، غادر به کسی گفته میشود که غدر میکند؛ یعنی خیانتکار، بیوفا، پیمانشکن یا عهدشکن است. این معنی با فعل عربی «غادر» به معنی ترک کرد یا رفت، نباید اشتباه گرفته شود.
پاسخ اصلی غادر در جدول معمولا بیوفا است. گزینههای جایگزین شامل غدار، خائن، عهدشکن، پیمانشکن، حیلهگر و خیانتکار هستند.
جواب کوتاه «غادر» چیست؟
اگر سرنخ جدول فقط «غادر» باشد، ابتدا «بیوفا» را بررسی کنید. این پاسخ در حل جدول فارسی بسیار طبیعی است، چون معنی رایج غادر در فرهنگهای فارسی به بیوفایی، خیانت و پیمانشکنی نزدیک است. اگر تعداد خانهها کمتر باشد، «غدار» یا «خائن» هم گزینههای قویاند.
غادر واژهای است که بیشتر در متنهای ادبی، رسمی یا جدولهای کلمات دیده میشود و در گفتار روزمره کمتر استفاده میشود. همین رسمی بودن باعث میشود طراح جدول گاهی از مترادفهای عربیتر مثل «غدار» و «خائن» استفاده کند.
پاسخ بر اساس تعداد خانهها
برای انتخاب سریع، تعداد خانهها را با گزینههای زیر تطبیق دهید.
اگر جدول خود واژه را بخواهد، «غادر» میآید. برای معنی آن، «غدار» و «خائن» گزینههای جدیاند.
رایجترین پاسخ معنایی برای غادر در جدول. اگر خانهها پنج عدد است، این گزینه را جلوتر بگذارید.
وقتی سرنخ بر نیرنگ، فریب یا رفتار مکارانه تاکید دارد، «حیلهگر» میتواند مناسب باشد.
برای سرنخهایی که روی شکستن پیمان و خیانت تاکید میکنند، این گزینههای بلندتر کاربرد دارند.
کدام پاسخ را انتخاب کنیم؟
اگر سرنخ فقط واژه «غادر» را آورده و تعداد خانهها مشخص نیست، معنی اصلی را در نظر بگیرید: کسی که وفادار نیست و پیمان را میشکند. در این حالت «بیوفا»، «غدار» و «خائن» بیشترین احتمال را دارند. اگر کنار سرنخ واژههایی مثل عهد، پیمان، وفا یا خیانت آمده باشد، انتخاب دقیقتر میشود.
تفاوت غادر با غدار
«غادر» به معنی خیانتکار و بیوفا است، و «غدار» هم از همان خانواده معنایی میآید و بر کسی دلالت میکند که اهل غدر و خیانت است. در جدولها گاهی یکی به عنوان سرنخ و دیگری به عنوان پاسخ میآید. اگر تعداد خانهها چهار است و حروف تقاطعی با «غدار» جور درمیآید، این گزینه بسیار طبیعی است.
مسیر سریع حل: غادر یعنی بیوفا؛ چهار خانه یعنی غدار یا خائن؛ پنج خانه یعنی بیوفا؛ سرنخ با عهد و پیمان یعنی عهدشکن یا پیمانشکن.
اشتباه رایج با فعل عربی غادر
در عربی امروز، «غادرَ» با حرکتگذاری متفاوت، فعلی است به معنی ترک کرد، رفت یا محل را ترک گفت. اما در جدول فارسی وقتی سرنخ «غادر» آمده، معمولا مدخل لغوی فارسی و صفت عربیریشه مد نظر است؛ یعنی بیوفا و خیانتکار. بنابراین پاسخهایی مثل «رفت» یا «ترک کرد» فقط وقتی مناسباند که خود سرنخ صریحا عربی و فعلی باشد.
اگر جدول فارسی ساده است و سرنخ فقط «غادر» نوشته شده، مسیر خیانت و بیوفایی را انتخاب کنید، نه معنی «ترک کردن» در عربی امروز.
نمونههای تشخیص در جدول
اگر پنج خانه دارید و سرنخ «غادر» است، «بیوفا» را امتحان کنید. اگر چهار خانه دارید و حروف با «غ» شروع میشود، «غدار» گزینه خوبی است. اگر چهار خانه دارید و حرف اول «خ» است، «خائن» را بررسی کنید. اگر سرنخ «غادر پیمان» یا «شکننده عهد» است، «عهدشکن» یا «پیمانشکن» مناسبترند.
جمعبندی پاسخ غادر در جدول
برای «غادر در جدول»، پاسخ رایج و کاربردی بیوفا است. اگر تعداد خانهها یا حروف تقاطعی فرق داشت، گزینههای غدار، خائن، عهدشکن، پیمانشکن، حیلهگر و خیانتکار را بررسی کنید. معنی اصلی در جدول فارسی به خیانت، بیوفایی و پیمانشکنی مربوط است.
پس اگر در جدول با «غادر» روبهرو شدید، از «بیوفا» شروع کنید و فقط در صورت وجود نشانههای عربی فعلی، سراغ معنی «ترک کرد» بروید.